Главное меню
Наши партнеры


ОАО "Борский Стекольный Завод"
Борский Стекольный Завод

Спортивная Экипировка
Спортивная Экипировка STEX

Спортивный Магазин
Спортивный Магазин

Рекомендуем
Официальный сайт МФС Приволжье
Мини-Футбольный Клуб
Статистика

Главная - Спортивные статьи - Устные переводы


Устные переводы

26.06.2017

Любой перевод, связанный с озвучиванием информации, называется устным. Он связан с рядом требований и ограничений, не применимых к письменным разновидностям.

Разновидности

устные переводы делятся на 2 вида:

- Последовательный. Переводчик ждет пока договорит свою мысль тот, кого он переводит. После чего, доносит до зрителей перевод. В это время молчит говорящий;

- Синхронный. Время для обдумывания и логического перевода практически нет. Основная трудность – переводчик должен лишь с небольшим разрывом от говорящего его озвучивать. Такой способ требует очень четкого знания языка, доведенного до уровня автоматизма.

Особенности

- Четкое знание разговорной формы языка. Все же разговорный язык несколько отличается от того, что преподают в учебных заведениях. Именно здесь возникают подводные камни всех переводчиков. Они должны в первую очередь знать разговорную форму;

- Четкая речь. Поскольку устный перевод не является дословным, переводчик должен уметь свободно и грамотно выражать свою мысль, не искажая сути сказанного. Хотя, небольшие вольности допускаются, поскольку дословный перевод очень труден для восприятия и не очень хорошо звучит;

- Скорость мышления. Время на продумывание сказанного у устного переводчика крайне мало. Именно поэтому, он должен уметь быстро ориентироваться в речи. 

© ФУТБОЛ-ХОККЕЙ НН. При использовании материалов сайта, гиперссылка на них обязательна.
Все права защищены © 1996-2017